No exact translation found for خارِجَ المَصَرَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic خارِجَ المَصَرَّة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ägyptischer Vorschlag zur Beendigung der Kämpfe im Gazastreifen von Bundesaußenminister begrüßt
    وزير الخارجية الألمانية يرحب بالاقتراح المصري لإنهاء أعمال القتال في قطاع غزة
  • Angesichts der andauernden Gewalt im Gazastreifen telefonierte Bundesaußenminister Steinmeier nach den Gesprächen mit der israelischen Außenministerin Tzipi Livni und Palästinenser-Präsident Mahmud Abbas mit dem israelischen Verteidigungsminister Ehud BARAK sowie mit den ägyptischen und syrischen Außenministern, Ahmed ABOUL GHEIT und Walid MUALLIM.
    على خلفية العنف المستمر في قطاع غزة أجرى وزير الخارجية الألمانية شتاينماير اتصالات هاتفية بكل من وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك وكذلك وزير خارجية مصر أحميد أبو الغيط ووزير الخارجية السوري وليد المعلم وذلك بعد إجرائه محادثات مع كل من وزيرة الخارجية الإسرائيلية تسيبني ليفني والرئيس الفلسطيني محمود عباس.
  • Hierzu sind u.a. Gespräche mit dem Außenminister der Arabischen Republik Ägypten, Herrn Ahmed Aboul Gheit, vorgesehen.
    ومن المزمع في هذا الصدد إجراء محادثات أيضاً مع وزير الخارجية المصري أحمد أبو الغيط.
  • Diese Lösung ist auch im Gespräch zwischen dem israelischen Verteidigungsminister und dem ägyptischen Präsidenten Mubarak. Aber das wird nur unter vorgehaltener Hand besprochen.
    هذا الحل يتم تداوله أيضًا في محادثات بين وزيرة الخارجية الإسرائيلية والرئيس المصري مبارك. لكن تعتيمًا شديدًا يلف هذه المحادثات.
  • "Wir wollen keine Atommacht in der Region haben. Schon sehr lange fordern wir, die Region von allen Massenvernichtungswaffen zu befreien, inklusive Atomwaffen und ihrer Trägersysteme", sagte Omar Youssef aus dem ägyptischen Außenministerium.
    قال عمر يوسف الذي يعمل في مكتب وزير الخارجية المصري: "لا نود أن تتواجد في المنطقة أية قوى نووية. ونحن نطالب منذ فترة طويلة بجعل المنطقة مجردة من كافة أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك الأسلحة النووية وأنظمة حاملات الصواريخ "،
  • Das ägyptische Außenministerium will sich zu solchen Spekulationen nicht äußern. "Ich glaube, es wird bei theoretischen Überlegungen Ägyptens bleiben.
    لا تريد وزارة الخارجية المصرية التعقيب على مثل هذه التكهنات. يقول عبد السلام: "أعتقد بأن مصر ستظل عند طروحاتها النظرية في هذا الصدد.
  • Gleichzeitig ist die Regierung aber bestrebt, sich reformfreudig zu zeigen, was wohl auf ausländischen Druck zurückzuführen ist, oder eben dem Bild entspricht, wie die Regierung im Ausland wahrgenommen werden will.
    ولكن في نفس الوقت الحكومة حريصة على أن تقول إنها تقوم بإصلاح، ومن الممكن أن يكون هذا مرتبط بالضغوط الخارجية أو بالصورة التي تحاول الحكومة المصرية تصديرها للخارج.
  • Amr Moussa, der Generalsekretär der Arabischen Liga und frühere ägyptische Außenminister, warnte davor, Islam und Terrorismus in einen Topf zu werfen. Er rief zu gegenseitigem Respekt und zum Abbau von Vorurteilen auf. Es gelte, gemeinsam Fanatismus und Extremismus abzuwehren und sich den Extremisten entgegenzustellen, die versuchten, die arabische und islamische Welt zu ihrer Plattform zu machen.
    عمرو موسى الأمين العام لجامعة الدول العربية ووزير الخارجية المصري الاسبق حذر من الخلط بين الإسلام والإرهاب ودعا الى الإحترام المتبادل ورفض الأحكام المسبقة ودعا ايضا إلى العمل بشكل مشترك لمواجهة المتطرفين والمتعصبين الذين يحاولون استغلال العالم العربي والإسلامي كمنطلق لهم.
  • In Ägypten wie andernorts wurden Kampagnen zur Unterstützung seiner Kandidatur ins Leben gerufen – offenbar, um ähnlichen Aktionen zur Unterstützung des ehemaligen Chefs der Internationalen Atomenergieorganisation (IAEO), Mohammed El-Baradei, zuvorzukommen.
    لقد انطلقت حملات في مصر وفي الخارج دعماً لترشيحه – في محاولة واضحة للتصدّي لحملات مماثلة دعماً للرئيس السابق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، محمد البرادعي،
  • Es hätte starke Verbündete benötigt, doch der alte Konkurrent um die Führungsposition im arabischen Lager, Ägypten, fiel aufgrund seiner inneren Krise als Partner weitgehend aus.
    فهي بحاجة إلى حلفاء أقوياء، لكن منافستها القديمة على موقع القيادة في المعسكر العربي، مصر، باتت خارج حلقة الشراكة بسبب أزمتها الداخلية.